Preguntas frecuentes sobre formatos alternativos

Formatos alternativos

¿Qué formatos alternativos genera Ally?

¿Qué formatos alternativos genera Ally?

Ally proporciona formatos alternativos para los siguientes tipos de contenido:

  • Archivos PDF
  • Archivos de Microsoft® Word
  • Archivos de Microsoft® Powerpoint®
  • Archivos de OpenOffice/LibreOffice
  • Archivos HTML cargados
  • Contenido creado en el editor del curso de LMS (WYSIWYG)

    Por el momento, los formatos alternativos para el contenido WYSIWYG solo están disponibles para Blackboard Learn Ultra, Blackboard Learn Original, Instructure Canvas, Brightspace de D2L y Schoology.

Estos son los formatos alternativos que se pueden generar:

  • Versión de OCR (para documentos escaneados)
  • Archivos PDF con etiquetas (actualmente, para archivos de Word, de PowerPoint y de OpenOffice/LibreOffice)
  • Archivos HTML para dispositivos móviles
  • Audio
  • ePub
  • Braille electrónico
  • BeeLine Reader
  • Versión traducida
    • La versión traducida está deshabilitada de forma predeterminada. Los administradores pueden enviar un caso de asistencia técnica para que se habilite.

Más información sobre los formatos alternativos

¿Se generan formatos alternativos cuando se realiza una solicitud de descarga?

Cuando se solicita por primera vez un formato alternativo para un elemento de contenido, Ally lo genera. En la mayoría de los casos, esta operación tarda de uno a dos minutos.

En cuanto se genera el formato alternativo, este se descarga. Luego, Ally almacena el resultado en la memoria caché para que se pueda acceder a él y descargarlo al instante desde la memoria cuando se vuelva a solicitar.

Preguntas frecuentes sobre la versión traducida


Formato alternativo de versión traducida

Este formato alternativo proporciona una versión de traducción automática del contenido original en 50 idiomas diferentes. Se admiten documentos PDF, Word, PowerPoint y HTML.

La precisión varía según el tipo de lenguaje que se utilice en el documento. Por ejemplo, cuando el documento contiene mucho lenguaje técnico, oraciones con estructuras complejas y coloquialismos locales.

¿Por qué conviene utilizar el formato alternativo de versión traducida?

El formato alternativo de versión traducida es ideal para el contenido escrito en un idioma distinto a su lengua materna. También es un recurso excelente para hacer una comparación con el documento original cuando no puede avanzar o tiene problemas de comprensión.

¿En qué idiomas está disponible la versión traducida como formato alternativo?

En la actualidad, la versión traducida está disponible en los siguientes idiomas:

  • Afrikáans
  • Albanés
  • Amhárico
  • Árabe
  • Armenio
  • Azerbaiyano
  • Bengalí
  • Bosnio, latino
  • Búlgaro
  • Catalán
  • Chino, simplificado
  • Chino, tradicional
  • Croata
  • Checo
  • Danés
  • Dari
  • Holandés
  • Inglés
  • Estonio
  • Finlandés
  • Francés
  • Francés (Canadá)
  • Georgiano
  • Alemán
  • Griego, moderno
  • Guyaratí
  • Haitiano
  • Hausa
  • Hebreo
  • Hindi
  • Húngaro
  • Islandés
  • Indonesio
  • Italiano
  • Japonés
  • Canarés
  • Kazajo
  • Coreano
  • Letón
  • Lituano
  • Macedonio
  • Malayo
  • Malayalam
  • Maltés
  • Mongol
  • Noruego, bokmål
  • Pastún
  • Persa (farsi)
  • Polaco
  • Portugués
  • Rumano
  • Ruso
  • Serbio, latino
  • Cingalés
  • Eslovaco
  • Esloveno
  • Somalí
  • Español
  • Español (México)
  • Suajili
  • Sueco
  • Tagalo
  • Tamil
  • Telugu
  • Tailandés
  • Turco
  • Ucraniano
  • Urdu
  • Uzbeko
  • Vietnamita
  • Galés

El formato alternativo de versión traducida no es compatible con los siguientes idiomas:

  • Bosnio (Cirílico)
  • Serbio (Cirílico)