Collaborate에서의 자막

라이브 선택 자막

Ultra 환경에 라이브 선택 캡션 기능이 포함됩니다. 따라서 모국어가 진행자의 언어와 다른 학생과 청각 장애인 또는 청각에 문제가 있는 학생이 접근 가능한 학습 환경이 제공됩니다.

현재 라이브 선택 자막의 텍스트-음성 변환은 지원되지 않습니다.

진행자는 참석자 중에서 자막 작성자를 지정해야 합니다. 캡션 작성자는 세션 중의 대화를 입력합니다. 다른 참석자는 입력된 내용을 실시간으로 확인할 수 있습니다. 여러 언어를 위해 여러 캡션 작성자를 둘 수 있습니다.

진행자를 위해 참석자 중에서 캡션 작성자 만들기에 대한 자세한 내용

세션 레코딩 시 라이브 세션 동안 입력한 캡션이 포함됩니다. 세션에 캡션 트랙이 두 개 이상 있는 경우 사용 가능한 첫 번째 캡션만 캡처됩니다.

참여자를 위한 세션 레코딩에 대한 자세한 내용


캡션 작성자 되기

캡션 작성자는 세션에서 다른 사람에게 캡션을 제공할 수 있습니다. 이는 진행자가 사용자에게 할당하는 역할입니다.

한 세션에 여러 캡션 작성자가 있을 수 있습니다. 캡션 작성자는 참석자 패널에서 CC(선택 캡션) 아이콘으로 식별됩니다.

라이브 선택 캡션은 일본어, 중국어 간체, 중국어 번체 및 한국어를 지원하지 않습니다. 이 언어로 설정된 브라우저를 사용하는 사용자가 브라우저를 시작하면 오류 메시지가 표시됩니다.

  1. 진행자에 의해 자막 작성자로 지정되고 나면 '이제 이 세션에서 다른 사람들에게 자막을 제공할 수 있습니다.'라는 메시지가 페이지 상단에 표시됩니다.
  2. 스페이스바를 누르거나 시청자에게 자막 제공 시작하기 버튼(시각적으로는 시작하기 텍스트와 함께 표시됨)을 선택합니다.
  3. 자막을 선택하면 초점이 자막 입력이라는 자리 표시자 텍스트가 있는 '시청자에게 자막 제공' 수정 필드로 이동됩니다.
  4. 이제 자막을 수정 필드에 입력할 수 있습니다.

자막 제공을 시작하도록 선택하고 나면 모든 참석자에게 자막을 사용할 수 있다는 알림이 표시됩니다. 자막은 입력 시 실시간으로 화면에 표시됩니다.

기본적으로 자신의 이름이 자막의 제목으로 사용됩니다. 제목은 다른 사람이 자막을 보고 알아볼 수 있도록 변경하는 것이 좋습니다. 예를 들어 선택 자막 또는 스페인어 자막으로 변경할 수 있습니다.

  1. 선택 자막 수정 필드의 오른쪽 상단에 있는 자신의 이름으로 이동합니다.
  2. 스페이스바를 누르거나자막 스트림 제목 수정: [게스트 이름] 버튼을 선택합니다.
  3. 자신의 이름을 삭제합니다.
  4. '자막 스트림의 새 이름을 입력합니다. 업데이트하려면 Enter 키를, 취소하려면 Esc 키를 누릅니다.' 수정 필드(자막 스트림 제목을 입력하십시오.라는 자리 표시자 텍스트가 있음)에 새 제목을 입력합니다.
  5. Enter 키를 눌러 업데이트합니다.
  6. 초점이 자막 입력이라는 자리 표시자 텍스트가 있는 '시청자에게 자막 제공' 수정 필드에 배치됩니다.

공유 중인 콘텐츠가 보이며, 화자를 보고 싶으십니까? 화면 속 화면을 선택하면 활성 상태의 화자가 보입니다.


자막 보기

자막 작성자가 역할을 수락하고 나면 '이 세션에서는 선택 자막을 사용할 수 있습니다. 자막을 사용하시겠습니까?'라는 메시지가 페이지 상단에 표시됩니다.

  1. 자막을 보려면 스페이스바를 누르거나 예, 선택 자막을 활성화합니다. 버튼(시각적으로는 로 표시됨)을 선택합니다.
  2. 를 선택하고 나면 [자막 스트림 제목] 선택 자막 수정 필드가 페이지 하단 중앙에서 활성화됩니다.

자막을 끄려면 스페이스바를 누르거나 아니요, 선택 자막 없이 계속하겠습니다. 버튼(시각적으로는 아니요로 표시됨)을 선택합니다.

자막의 글꼴 크기 변경하기

  1. 읽기 전용인 선택 자막 수정 필드에서 선택 자막 텍스트의 글꼴 크기 선택 선택 필드로 이동합니다. 기본 옵션은 중간으로 설정되어 있습니다.
  2. 스페이스바를 누르거나 선택 자막 텍스트의 글꼴 크기 선택 선택 필드를 선택합니다.
  3. 다음 옵션 중 하나로 이동하여 선택합니다.
    • 아주 작게
    • 작게
    • 중간
    • 크기
    • 아주 크게
  4. 글꼴 크기 및 선택 자막 필드의 크기가 변경 사항에 맞게 조정됩니다.

라이브 자막 및 중국어, 일본어 및 한국어 브라우저

중국어, 일본어, 한국어로 설정된 브라우저에서는 라이브 선택 자막의 입력 프로세스가 지원되지 않습니다. 즉, 입력한 내용이 제대로 나타나지 않을 수 있습니다. 참석자는 결과로 나오는 단어만이 아니라 모든 키 입력을 보게 됩니다.

: 일본어 "河口"를 입력하려면 캡션 작성자가 "kakou"라고 입력합니다. 그러면 "kかkこう"라고 나타납니다. 이러한 문자는 수동으로 "河口"로 변환됩니다. 캡션을 보는 참석자에게는 입력된 문자와 변환된 문자가 둘 다 보이므로 캡션을 이해하기가 어렵습니다.


녹화물 자막 및 채팅 내용

Collaborate 녹화물 및 스크립트 다운로드하기

진행자가 세션 녹화물 다운로드를 허용한 경우, 녹화물 플레이어의 녹화물 메뉴에서 녹화물 및 스크립트를 다운로드할 수 있습니다.

화면 왼쪽 상단에 있는 레코딩 메뉴를 엽니다.

  • 전체 레코딩 다운로드
  • 캡션 내용 다운로드
  • 채팅 내용 다운로드

기본 녹화물 목록에서 자막을 다운로드할 수도 있습니다.

  1. 녹화물에서 CC(선택 자막)가 있는 녹화물을 찾습니다.
  2. 선택 자막 옵션 메뉴를 선택하고 자막 다운로드를 선택합니다.

Collaborate 녹화물에 자막 추가하기

녹화물에 자막 추가하기

세션에서 라이브 선택 자막을 사용한 경우에는 녹화물에 이미 자막이 있습니다!

비디오에 자막을 추가하여 모든 학습자가 내용을 쉽게 이해하도록 하십시오. 비디오 캡션을 생성하면 청각 장애가 있거나 듣는 데 어려움을 느끼는 개인이 콘텐츠를 이용할 수 있습니다. 자막을 통해 모든 학생이 비디오 콘텐츠를 사용할 수 있습니다. 무제한으로 캡션을 사용할 수 있습니다.

  • 시끄러운 환경에서 작업하는 사람도 캡션을 읽을 수 있습니다.
  • 모국어 화자가 아닌 사람도 자신의 언어로 캡션을 읽을 수 있습니다.
  • 읽기를 학습하고 있는 학생이 화자를 따라 할 수 있습니다.
  • 학생이 시험에 나올 용어의 맞춤법을 확인할 수 있습니다.
  • 누구나 세션에서 주요 용어를 검색할 수 있습니다.

VTT(Video Text Tracks) 자막 및 SRT(SubRip Subtitle) 파일을 업로드하여 녹화물에서 자막을 추가하거나 교체할 수 있습니다.

VTT 자막 파일에 대해 자세히 알아보려면 W3C WebVTTMozilla WebVTT를 참조하십시오.

SRT 파일에 대해 자세히 알아보려면 Wikipedia의 SubRip 주제3Play Media로 SRT 파일을 생성하는 방법을 참조하십시오.

  1. Collaborate 스케줄러에서 녹화물을 선택하고 원하는 녹화물을 찾습니다.

    Collaborate 스케줄러는 Blackboard Learn 및 LTI 호환 LMS 코스에서 사용할 수 있습니다. Blackboard Open LMS Collaborate 활동 모듈에서는 Collaborate 스케줄러를 사용할 수 없습니다.

  2. 녹화물 옵션 메뉴를 선택한 다음, 자막 소스 추가를 선택합니다.
  3. VTT 파일을 찾아서 업로드합니다.

자막 덮어쓰기

자막이 있는 녹화물에는 선택 자막 옵션 메뉴가 있습니다. 자막을 덮어쓰려면 해당 메뉴를 엽니다.

  1. 녹화물에서 원하는 녹화물을 찾습니다.
  2. 선택 자막 옵션 메뉴를 선택한 다음, 자막 소스 덮어쓰기를 선택합니다.
  3. VTT 파일을 찾아서 업로드합니다.

Collaborate 자동 자막

자동 라이브 자막

실시간 자막이 필요한데 라이브 자막 작성자에게 부탁할 수 없는 경우 자동 자막을 대신 사용할 수 있습니다. Blackboard Collaborate에는 현재 자동 라이브 자막 기능이 포함되어 있지 않지만, 나중에 이 기능이 추가될 계획입니다. 이 기능이 추가될 때까지는 타사의 자동 라이브 자막을 사용할 수 있습니다. 예를 들어 Google에서는 일부 오디오 파일, 비디오용 자막을 생성해 주거나 교수자가 자막을 직접 작성할 수 있게 해주는 무료 서비스를 제공하고 있습니다. 이 서비스에 대한 자세한 내용을 확인하려면 Google에 직접 문의하십시오. Blackboard에서는 Blackboard Collaborate와 함께 또는 달리 사용할 타사의 자동 자막 서비스를 홍보하거나 추천하지 않습니다. 또한 타사의 자동 자막 서비스가 Blackboard Collaborate와 함께 사용하기에 적합하다거나 관련 법률 및 규정을 준수한다거나 의도된 목적 또는 필요한 목적을 충족할 것임을 보장하지도 않습니다. 타사의 자동 자막 서비스를 사용할 경우 책임은 사용자 본인에게 있습니다. Blackboard에서는 타사의 자동 자막 서비스를 활용하는 경우 최종 사용자인 학생 및 교수자가 자막이 실제로 사용 가능한지, 해당 서비스가 오디오 콘텐츠를 정확하게 해석하는지를 확인하기 위해 서비스 사용을 연습할 것을 적극적으로 권장합니다. 녹화물의 자막과 관련하여 Blackboard Collaborate에서는 교육기관이 직접 자막을 업로드할 수 있게 해주는 몇 가지 솔루션을 제공하며, 3playmedia와 계약을 체결한 교육기관을 위해 3playmedia와의 통합 기능을 제공합니다.