所有新语言包都是通过编辑和更改现有语言包创建的。完成此进程可以使用两个不同的工作流程。所选的工作流程取决于转换员的技能水平和要创建的转换范围。本主题对这些工作流程以及每个工作流程的利弊进行介绍。

使新语言包对用户可用

  1. 通过以下部分中介绍的两种方法之一创建新的语言包。
  2. 保存这些更改。
  3. 返回语言包页面。
  4. 为新的语言包选择管理
  5. 将语言包设置为可用
  6. 在“课程”、“组织”和“用户”级别定义可用性。
  7. 注销 Blackboard Learn。
  8. 登录以测试结果。例如,如果此语言包专用于课程级别,则作为教师或课程管理员登录,并更改课程设置以采用新的语言包。
  9. 查看 Blackboard Learn 并从相应的视角验证语言包的有效性:课程、组织或用户。

通过复制和编辑现有语言包来创建语言包

如果用户熟悉自己要创建的语言,按此方法创建新的语言包是很好的选择。例如,如果用户讲英语和西班牙语,而且他或她要创建冰岛语语言包,则将英语语言包作为复制的语言导出是个好办法。

复制现有语言包会自动更改新清单,并允许转换员使用 Blackboard 语言包编辑器来编辑语言环境包和属性文件。

新语言包的名称代码是重要的注意事项。“名称”应该是描述性的且容易识别;例如“英语(新西兰)”。如果您正在创建其他人要使用的语言包,则“代码”必须符合国家/地区和语言代码的 ISO 标准。将两者放在一起,格式如下:以两个小写字母表示的语言代码,后面是下划线,然后是以两个大写字母表示的国家代码。按照此格式,英语(新西兰)的代码如下:en_NZ。

有关 ISO 国家/地区代码和其他标准的详细信息,请访问 ISO 网站:http://www.iso.org/iso/home.htm

  1. 选择管理员面板上的语言包
  2. 选择某现有语言包旁的复制
  3. 输入新语言包的名称
  4. 输入新语言包的代码
  5. 复制完成后,使用语言包编辑器来编辑语言环境包。
  6. 保存这些更改。

如果您正在创建的语言包不会与其他人共享,则语言包的名称不必遵循 ISO 国家/地区代码格式。例如,可开发波兰语的定制语言包供州立大学的学生使用:pl_PL_SU。


通过导出和编辑现有语言包来创建语言包

用户可导出现有语言包,并使用非 Blackboard Learn 工具执行所有步骤来创建新的语言包。打开导出的语言包时,会出现两个顶级项目。清单文件和语言环境名称目录。语言环境名称目录包含所有图像和语言环境包。清单文件包含有关语言包的元数据,例如名称、供应商信息和版本号。

如果使用此方法,用户必须更新清单。有些转换员可能想要更新清单,以便更改有关不是通过自动进程访问的语言包的供应商、版本号及其他元数据信息。

这对于要创建完整语言包的用户,或选择使用特定文本编辑器来转换语言环境包的用户,是一个很好的解决方案。语言包导出后,即可转换图像,并可使用任何文本编辑器。

此处是 en_US 语言包清单的示例:

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>


value="en_US"/>
value="9.0.351.4"/>

可通过以下标记来标识重要信息:

清单标记
清单标记 说明
语言包的名称。
语言包的描述。
语言包的版本。
Blackboard Learn 系统信息
不得编辑该字段。
当前使用的 Blackboard Learn 版本。此信息对于维护语言包非常重要。Blackboard Learn 更新时,定制的语言包会停止运行。
标记中包含的供应商信息
转换供应商的 ID。
转换供应商的名称。
转换供应商的描述。
  1. 选择管理员面板上的语言包
  2. 选择某现有语言包旁的导出。这将是复制的语言,意味着用户将通过它来创建新的语言包。
  3. 选择确定保存 ZIP 压缩包。
  4. 打开 ZIP 压缩包并解压缩内容。
  5. 在文本编辑器中打开 bb-lp-manifest.xml 文件。
    必须保留此文件的结构。
  6. 对有关语言包名称描述版本、供应商 ID、供应商名称供应商描述的文件进行相应更改。
  7. 在文本编辑器中打开每个语言环境包并进行相应的编辑。
    使用外部工具编辑语言环境包需谨慎。在代码中直接处理不会为文本字符串提供上下文,这点与在语言包编辑器中处理不同。确保在编辑前已标识文本字符串。
  8. 保存所有文件,然后重新压缩成 ZIP 压缩包。
  9. 完成转换过程后通过“管理员面板”导入新的语言包。