Субтитры
Если в своем сеансе вы использовали субтитры в режиме реального времени, то субтитры к вашей записи уже есть.
Добавление субтитров к видео — это еще один способ, с помощью которого учащиеся могут при необходимости получить доступ к нужной информации. Хотя субтитры предназначены для оптимизации специальных возможностей содержимого для пользователей с нарушениями слуха, на самом деле они приносят пользу всем.
Примеры.
- Их могут читать люди, работающие в шумной обстановке.
- Пользователи, которые не являются носителями языка, могут читать субтитры, чтобы лучше понимать содержимое.
- Те, кто учится читать, могут следить за текстом вслед за выступающим.
- Учащиеся видят написание терминов, которые будут в тесте.
Добавьте компьютерные субтитры или выгрузите собственный источник файла субтитров. Поддерживаются текстовые дорожки к видео (VTT) и файлы субтитров SubRip (SRT).
Создание автоматических субтитров
Если этот параметр не отображается, это означает, что ваше учреждение не включило его. Использование этой функции может предусматривать затраты для учреждения в зависимости от договора.
Collaborate использует распознавание текста на базе ИИ для создания транскрипции речи во время сеанса. Хотя автоматические субтитры не могут сравняться с субтитрами, созданными людьми, это отличное решение для начала работы.
Служба распознавания речи и создаваемые ею субтитры находятся в том же центре обработки данных, что и сеанс Collaborate.
Чтобы получить субтитры для владельца сеанса, используйте автоматически созданные субтитры.
- В планировщике Collaborate выберите Записи и найдите необходимую запись.
- Откройте меню Свойства записи и выберите пункт Параметры записи.
- Выберите пункт Включить субтитры, если они еще не включены.
- Выберите пункт Создать автоматические субтитры и нажмите Сохранить.
Автоматическое создание субтитров может занять некоторое время. Вы можете покинуть окно и вернуться позже, чтобы просмотреть субтитры и поделиться ими.
После создания субтитров вы увидите, что они доступны в списке записей. Субтитры будут также сразу видны в проигрывателе записей всем пользователям, которые имеют доступ к записи.
Модераторы могут проверить субтитры. Если необходимо улучшить или исправить субтитры, скачайте файл субтитров для редактирования. Когда все будет готово, выгрузите новый файл.
Загрузите собственный файл субтитров
Collaborate поддерживает текстовые дорожки к видео (VTT) и файлы субтитров SubRip (SRT). VTT- и SRT-файлы — это простые в создании текстовые файлы, которые обычно включают следующие элементы:
- номер субтитра;
- отметка времени субтитра;
- текст речи, произнесенной во время сеанса.
Узнать больше о файлах субтитров (VTT) можно на страницах W3C WebVTT и Mozilla WebVTT.
Дополнительные сведения о файлах SRT см. в статье о SubRip в Википедии и на странице Создание файла SRT с помощью 3Play Media.
- В планировщике Collaborate выберите Записи и найдите необходимую запись.
Планировщик Collaborate доступен в Blackboard Learn и курсах LMS, поддерживающих стандарт LTI. Планировщик Collaborate недоступен в модуле активности Collaborate для Blackboard Open LMS.
- Откройте меню Свойства записи и выберите пункт Параметры записи.
- Выберите пункт Включить субтитры, если они еще не включены.
- Выберите пункт Добавить/перезаписать субтитры.
- Найдите VTT-файл и выгрузите его.
Кнопка Сохранить неактивна, но не беспокойтесь, субтитры выгружаются и сохраняются автоматически.
Перезапись субтитров
Записи с субтитрами включают меню Параметры субтитров. Откройте это меню, чтобы перезаписать субтитры.
- В разделе Записи найдите необходимую запись.
- Откройте меню Параметры субтитров и выберите Перезаписать источник субтитров.
- Найдите VTT-файл и выгрузите его.