Субтитры

Если в своем сеансе вы использовали субтитры в режиме реального времени, то субтитры к вашей записи уже есть. 

Добавление субтитров к видео — это еще один способ, с помощью которого учащиеся могут при необходимости получить доступ к нужной информации. Хотя субтитры предназначены для оптимизации специальных возможностей содержимого для пользователей с нарушениями слуха, на самом деле они приносят пользу всем.  

Примеры. 

  • Их могут читать люди, работающие в шумной обстановке.
  • Пользователи, которые не являются носителями языка, могут читать субтитры, чтобы лучше понимать содержимое. 
  • Те, кто учится читать, могут следить за текстом вслед за выступающим. 
  • Учащиеся видят написание терминов, которые будут в тесте. 

Добавьте компьютерные субтитры или выгрузите собственный источник файла субтитров. Поддерживаются текстовые дорожки к видео (VTT) и файлы субтитров SubRip (SRT).  

Создание автоматических субтитров

Если этот параметр не отображается, это означает, что ваше учреждение не включило его. Использование этой функции может предусматривать затраты для учреждения в зависимости от договора. 

Collaborate использует распознавание текста на базе ИИ для создания транскрипции речи во время сеанса. Хотя автоматические субтитры не могут сравняться с субтитрами, созданными людьми, это отличное решение для начала работы.

Служба распознавания речи и создаваемые ею субтитры находятся в том же центре обработки данных, что и сеанс Collaborate.

Чтобы получить субтитры для владельца сеанса, используйте автоматически созданные субтитры.

  1. В планировщике Collaborate выберите Записи и найдите необходимую запись.
  2. Откройте меню Свойства записи и выберите пункт Параметры записи.
  3. Выберите пункт Включить субтитры, если они еще не включены.
  4. Выберите пункт Создать автоматические субтитры и нажмите Сохранить.

    Автоматическое создание субтитров может занять некоторое время. Вы можете покинуть окно и вернуться позже, чтобы просмотреть субтитры и поделиться ими.

Recording settings screen open with all of the fields visible.

После создания субтитров вы увидите, что они доступны в списке записей. Субтитры будут также сразу видны в проигрывателе записей всем пользователям, которые имеют доступ к записи.

Модераторы могут проверить субтитры. Если необходимо улучшить или исправить субтитры, скачайте файл субтитров для редактирования. Когда все будет готово, выгрузите новый файл.

Загрузите собственный файл субтитров

Collaborate поддерживает текстовые дорожки к видео (VTT) и файлы субтитров SubRip (SRT). VTT- и SRT-файлы — это простые в создании текстовые файлы, которые обычно включают следующие элементы:

  • номер субтитра;
  • отметка времени субтитра;
  • текст речи, произнесенной во время сеанса.

Узнать больше о файлах субтитров (VTT) можно на страницах W3C WebVTT и Mozilla WebVTT.

Дополнительные сведения о файлах SRT см. в статье о SubRip в Википедии и на странице Создание файла SRT с помощью 3Play Media.

  1. В планировщике Collaborate выберите Записи и найдите необходимую запись.

    Планировщик Collaborate доступен в Blackboard Learn и курсах LMS, поддерживающих стандарт LTI. Планировщик Collaborate недоступен в модуле активности Collaborate для Blackboard Open LMS.

  2. Откройте меню Свойства записи и выберите пункт Параметры записи.
  3. Выберите пункт Включить субтитры, если они еще не включены.
  4. Выберите пункт Добавить/перезаписать субтитры.
  5. Найдите VTT-файл и выгрузите его.

    Кнопка Сохранить неактивна, но не беспокойтесь, субтитры выгружаются и сохраняются автоматически.

Перезапись субтитров

Записи с субтитрами включают меню Параметры субтитров. Откройте это меню, чтобы перезаписать субтитры.

  1. В разделе Записи найдите необходимую запись.
  2. Откройте меню Параметры субтитров и выберите Перезаписать источник субтитров.
  3. Найдите VTT-файл и выгрузите его.