The Ultra experience includes live closed captioning. This provides an accessible learning experience for students who are deaf or hard of hearing, as well as for students whose native language is different from the moderator's.
Moderators must make attendees captioners. Captioners type what is being said during a session. Other attendees can view what is being typed in real time. You can have multiple captioners for multiple languages.
Captions entered during the live session are included when the session is recorded. If your session had more than one caption track, only the first available one is captured.
Being a captioner
As a captioner, you can provide captions for others in your session. This is a role that is assigned to you by a moderator.
There can be more than one captioner in a session. Captioners are identified in the Attendees panel with a Closed Caption (CC) icon by them.
Live closed captioning is not supported in Japanese, Simplified Chinese, Traditional Chinese, and Korean. Users with browsers set to these languages receive an error when they start.
When you are made a captioner you see an alert letting you know that you can now provide captions.
Select Let's get started when you are ready. This alerts other attendees that captions are available. Your captions appear on their screen as you type them in real time.
Selecting Let's get started also opens a text field for you to type what you hear during the session.
Your name is used as the title of your captions by default. It is good practice to change the title to something others can recognize when they view your captions. For example, Closed Captions or Spanish Subtitles.
Do you see the content being shared and want to watch the speaker? Select the picture-in-picture to see the active speaker.
Chinese, Japanese, and Korean browsers
The input process for live closed captioning is not supported in browsers set to Chinese, Japanese, and Korean. This means that what you type may not appear how you want. Attendees see all keystrokes, not just the resulting word.
Example: To type the Japanese word "河口", the captioner types "kakou", which appears as "kかkこう". These characters are manually converted into "河口". Attendees viewing the captions see both the typed and converted characters, making the captions difficult to understand.
Watch a video about live closed captioning
The following un-narrated video provides a visual representation of some of the information included on this page. For a detailed description of what is portrayed in the video, open the video on YouTube, navigate to More actions, and select Open transcript.
Video: Closed Captioning in Blackboard Collaborate shows you how closed captioning works in Blackboard Collaborate with the Ultra experience.
Recording captions and chat transcripts
진행자가 세션 녹화물 다운로드를 허용한 경우, 녹화물 플레이어의 녹화물 메뉴에서 녹화물 및 스크립트를 다운로드할 수 있습니다.
화면 왼쪽 상단에 있는 레코딩 메뉴를 엽니다.
- 전체 레코딩 다운로드
- 캡션 내용 다운로드
- 채팅 내용 다운로드
기본 녹화물 목록에서 자막을 다운로드할 수도 있습니다.
- 녹화물에서 CC(선택 자막)가 있는 녹화물을 찾습니다.
- 선택 자막 옵션 메뉴를 선택한 다음 자막 다운로드를 선택합니다.