Les fichiers indiqués dans les liens sont disponibles en anglais uniquement.

Blackboard s'engage pleinement à assurer que tous les produits et services que nous offrons sont à la fois utilisables et accessibles pour tous les utilisateurs indépendamment de leur âge, de leurs aptitudes ou de leur situation. En accord avec notre longue tradition de leadership autour de l'accessibilité, nos produits sont conçus et développés conformément aux Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0 de niveau AA internationalement reconnues, ainsi qu'aux normes de la Section 508 aux États-Unis. Un tiers effectue des vérifications régulières de notre logiciel pour s'assurer que les attentes de qualité sont atteintes et maintenues.

En savoir plus sur les engagements de Blackboard en matière d'accessibilité


Meilleure expérience avec un lecteur d'écran

  • Prise en charge du mode de lecteur d'écran complet pour tous les workflows clés.
  • Raccourcis clavier généraux pour les actions courantes. Il existe des raccourcis clavier supplémentaires. Pour en savoir plus, reportez-vous à la section Raccourcis clavier.
  • Prise en charge de fonctionnalités de lecteur d'écran pour les activités de tableau blanc et les fichiers téléchargés, sans nécessiter de conversions complexes
  • Sous-titrage en direct. Pour en savoir plus, voir Sous-titrage en direct.

Pour une expérience Blackboard Collaborate optimale avec votre lecteur d'écran, utilisez Firefox® et Jaws sur un système Windows®. Sur un Mac®, utilisez Safari® et VoiceOver.


Navigation au clavier

Les interactions clavier standard du secteur sont utilisées dans Blackboard Collaborate. Les modes de navigation clavier varient en fonction du navigateur utilisé (Internet Explorer, Firefox, Safari, Chrome) mais les interactions restent communes et cohérentes pour chacun d'entre eux.

Si vous rencontrez des difficultés de navigation au clavier sous Mac avec Firefox ou Safari, vérifiez et mettez à jour les réglages de votre système d'exploitation et de votre navigateur, afin de vous assurer qu'ils sont convenablement configurés à cet effet. Pour en savoir plus, consultez les informations suivantes :

Des raccourcis clavier généraux ont été établis pour les actions courantes au sein de Blackboard Collaborate. Les raccourcis clavier supplémentaires sont les suivants :

  • Pour activer et désactiver le microphone, appuyez sur Alt+M dans Windows. Sur un Mac, appuyez sur Option+M.
  • Pour activer et désactiver la caméra, appuyez sur Alt+C dans Windows. Sur un Mac, appuyez sur Option+C.
  • Pour demander la parole et annuler la demande de parole, appuyez sur Alt+H dans Windows. Sur un Mac, appuyez sur Option+C.
  • Pour passer à la diapositive suivante, appuyez sur Alt+Page précédente. Sur Mac, appuyez sur Alt+Fn+Flèche vers le haut.
  • Pour revenir à la diapositive précédente, appuyez sur Alt+Page Suivante. Sur Mac, appuyez sur Alt+Fn+Flèche vers le bas.
  • Pour accéder à la liste des intervenants, vous devrez d'abord afficher le panneau Intervenants en utilisant la touche Tabulation et en activant le bouton « Ouvrir le panneau Collaborate ». Si le bouton porte la mention « Fermer le panneau Collaborate », cela signifie que le panneau est déjà ouvert. Ensuite, activez l'onglet « Intervenants » à l'aide de la touche Entrée. Vous êtes maintenant dans le panneau Intervenants. À cet emplacement, utilisez la touche Tabulation et appuyez sur Entrée sur le bouton « Accéder à la liste des intervenants ». Vous pouvez accéder à ce bouton uniquement à l'aide de la touche Tabulation. Il est visible uniquement lorsqu'il est sélectionné. Appuyez sur la barre d'espace pour l'activer. Si vous êtes modérateur, vous pouvez maintenant utiliser la touche Tabulation pour explorer les commandes du modérateur pour chaque intervenant.

Raccourcis clavier pour la lecture d'enregistrements

  • Pour mettre en pause et lire l'enregistrement, appuyez sur la barre d'espace.
  • Pour revenir 10 secondes en arrière ou avancer de 10 secondes, appuyez sur les touches fléchées gauche et droite. Sinon, appuyez sur Maj+Flèche gauche ou Maj+Flèche droite pour déplacer le curseur de la barre de progression de 10 secondes.
  • Pour augmenter et diminuer le volume de 5 %, appuyez sur les touches fléchées vers le haut et vers le bas.

Navigation dans le panneau Collaborate à l'aide des lecteurs d'écran

Collaborate Panel With a Screen Reader

Using the "button" or link quick keys (B in JAWS or VO + Command + L in VoiceOver) look for the button labeled "Open Collaborate Panel".

If the link quick key in VoiceOver doesn't identify this action, try VO + Command + G to go to the next graphic, or VO + Right Arrow to read the next item until you find it. 

Activating this button opens a 'tab list' which works as follows:

  1. The first tab "Chat" is focused by default. Use the TAB key on your keyboard to interact with the elements within the chat panel including reading and posting messages.
  2. Use the right and left arrow keys to move through the tabs (Chat, Attendees, Content, and Settings).
  3. Once a tab has focus you can use the TAB key to move through the elements on the page. Or back to the list of tabs.
  4. Tab to the "close Collaborate Panel" button to exit out of this experience.

Commandes clavier de l'historique des messages du chat

Chat history keyboard controls in Collaborate

Use the keyboard controls at the top of the Chat panel to move between messages. The keyboard controls are only available after messages have been posted in Chat and are only available with keyboard navigation.

  1. From the text entry field in the Chat panel press Shift + Tab to open the keyboard controls. Or from the Chat with menu at the top of the panel press Tab.
  2. By default, the focus is on the Next chat message control. Press Shift + Tab to find the Previous chat message and First chat message controls. Press Tab to find the Last chat message control. Collaborate's chat history only has 50 messages displayed at any given time.
  3. Press Space Bar to activate the control and listen to the message.
  4. Press Tab to move through the controls and return to the chat text entry field.

Sondages

Les utilisateurs du lecteur d'écran peuvent passer d'un sondage à l'autre et choisir une option dans la liste disponible.


Partage de contenu

Le partage d'application n'est actuellement pas pris en charge pour les lecteurs d'écran dans Blackboard Collaborate. Si vous utilisez un lecteur d'écran, vous pouvez partager des fichiers et un tableau blanc vierge avec vos intervenants. Vous ne pouvez pas partager une application qui est ouverte sur votre appareil. Par exemple, vous ne pouvez pas partager une application Microsoft® PowerPoint® ouverte sur votre ordinateur.

Partage de fichiers

Les utilisateurs de lecteurs d'écran peuvent accéder au texte des fichiers PowerPoint et PDF partagés dans la session. Ceci permet de suivre au fur et à mesure que les diapositives changent.

Les modérateurs et les présentateurs doivent sélectionner Partager des fichiers et télécharger les fichiers dans Collaborate pour que les lecteurs d'écran puissent accéder au texte.


Configuration audio et vidéo

Vous rencontrez des difficultés pour configurer vos paramètres audio et vidéo avec JAWS ? Accédez à la rubrique sur la configuration audio avec Jaws dans Google Chrome TM.

Vous rencontrez des difficultés pour configurer vos paramètres audio et vidéo avec VoiceOver ? Accédez à la rubrique sur la configuration audio avec VoiceOver.


Sous-titrage en direct

L'expérience Ultra comprend le sous-titrage en direct. Ceci fournit une expérience d'apprentissage accessible pour les étudiants sourds ou malentendants, ainsi que pour les étudiants dont la langue maternelle est différente de celle du modérateur.

Les modérateurs doivent désigner des intervenants pour prendre le rôle de sous-titreurs. Les sous-titreurs saisissent ce qui se dit au cours d'une session. Les autres intervenants peuvent voir ce qui est saisi en temps réel. Plusieurs sous-titreurs peuvent travailler sur plusieurs langues.

En savoir plus sur la désignation d'une personne présente comme sous-titreur pour les modérateurs

Les sous-titres saisis pendant la session en direct sont intégrés lors de l'enregistrement de la session. Si votre session comporte plusieurs pistes de sous-titres, seule la première piste disponible est enregistrée.

En savoir plus sur les enregistrements de session pour les participants


Devenir sous-titreur

En tant que sous-titreur, vous pouvez rédiger des sous-titres pour les autres dans votre session. Ceci est un rôle qui vous est attribué par un modérateur.

Il peut y avoir plusieurs sous-titreurs lors d'une session. Les sous-titreurs sont identifiés dans le panneau Intervenants par une icône de sous-titrage (CC pour l'anglais Closed Caption) placée à côté d'eux.

Le sous-titrage en direct n'est pas pris en charge pour le japonais, le chinois simplifié, le chinois traditionnel et le coréen. Les utilisateurs disposant de navigateurs configurés sur ces langues reçoivent un message d'erreur quand ils commencent.


C'est parti !

Lorsque vous êtes désigné Sous-titreur, une alerte vous indique que vous pouvez à présent saisir des sous-titres.

Sélectionnez C'est parti quand vous êtes prêt. Ceci informe les autres intervenants que des sous-titres sont disponibles. Vos sous-titres apparaissent sur leur écran en temps réel lorsque vous les saisissez.

Le fait de sélectionner C'est parti ouvre également un champ de texte pour saisir ce que vous entendez lors de la session.

Votre nom est utilisé par défaut comme titre de vos sous-titres. Il est de bonne pratique d'indiquer un titre parlant que les autres participants peuvent reconnaître quand ils voient vos sous-titres. Par exemple, Sous-titres ou Sous-titres espagnols.

Voyez-vous le contenu partagé et voulez-vous voir l'intervenant ? Sélectionnez l'image dans l'image pour voir l'intervenant actif.


Navigateurs en chinois, japonais et coréen

Le processus de saisie pour le sous-titrage en direct n'est pas pris en charge par les navigateurs configurés en chinois, japonais et coréen. Cela signifie que ce que vous saisissez peut ne pas apparaître comme vous le souhaitez. Les participants voient tous les caractères saisis et pas seulement le mot final.

Exemple : Pour saisir le mot japonais « 河口 », le sous-titreur saisit « kakou » qui apparaît comme « kかkこう ». Ces caractères sont convertis manuellement en « 河口 ». Les intervenants qui lisent les sous-titres voient à la fois les caractères saisis et ceux convertis, ce qui rend les sous-titres difficiles à comprendre.

Configurez votre navigateur en anglais pour saisir des sous-titres en chinois, en japonais et en coréen.


Enregistrement des sous-titres et des transcriptions de chat

Download Collaborate Recording and Transcripts

If the moderator has allowed session recording downloads, you can download recordings and transcripts from the recording player Recording menu.

Open the Recording menu at the top left of your screen.

  • Download the full recording
  • Download caption transcripts
  • Download chat transcripts

You can also download captions from the main Recordings list.

  1. From Recordings find a recording with Closed Captions (CC).
  2. Select the Closed caption options menu and select Download captions.